На главнуюНапишите намПоискКарта сайтаEnglish
AAA

НОВОСТИ АКАДЕМИИ - О событии 

03.06.2020
ХI Международная научная школа магистрантов, аспирантов и молодых ученых - Тезисы выступлений

ХI Международная научная школа
магистрантов, аспирантов и молодых ученых
«Инновации в развитии туризма,
профессионального туристского образования и муниципального управления»

в рамках участия Российской международной академии туризма в Электронной неделе «Справедливый и устойчивый туризм для всех», объявленной Международной организацией социального туризма (ISTO)
28 мая – 4 июня 2020 года

11th International Scientific School of Postgraduate Students and Young Scientists
«Innovations in the Development of Tourism, Professional Tourism Education and Municipal Governance”
E-Week - May 28 – June 4, 2020


Секция №1 «Справедливый и устойчивый туризм для всех» под эгидой Международной организации социального туризма (ISTO) 

Section №1 «Fair and Sustainable Tourism for All» under the auspices of the International Social Tourism Organization (ISTO)

Турсункулова Азиза: Брендинг в сфере социального туризма как перспектива устойчивого развития. Социальный брендинг – достаточно новое явление для России, при том, что социальный туризм в форме профсоюзного отдыха в течение около 70 лет был реальностью для миллионов советских граждан. Создание и продвижение российских брендов социального туризма, так же, как и ребрендинг в новых условиях – важное и перспективное направление. Это туроператорские компании, разрабатывающие социальные низкобюджетные туры для семей с детьми, студентов, граждан третьего и четвертного возраста, социальные средства размещения и предприятия питания, пансионаты и центры отдыха, социальные льготные экскурсии и посещения Tursunkulova Aziza: Social tourism branding as a sustainable development perspective.
Social branding is a fairly new phenomenon for Russia, despite the fact that social tourism in the form of trade unions recreation for about 70 years had been a reality for millions of Soviet citizens. The creation and promotion of Russian brands of social tourism, as well as rebranding in the new conditions, is an important and promising trend. These are tour operators developing low-cost social tours for families with children, students, third-age and fourth-age citizens, social accommodation and catering facilities, boarding houses and recreation centers, social preferential excursions and visits.

 
Громов Никита: Развитие лечебно-оздоровительного туризма в республике Алтай в контексте справедливого и устойчивого туризма. Республика Алтай относится к одной из 8 туристско-рекреационных особых экономических зон, созданных в России в 2008 г. Благодаря наличию уникальных природных ресурсов республика Алтай была включена в список Всемирного наследия ЮНЕСКО. Лечебно-оздоровительный, природный, экологический, водно-спортивный, горный и горнолыжный виды туризма определены как приоритетные, однако приток туристов из европейской части тормозится по причине удаленности региона, дефицита бюджетных средств размещения, высокой цене турпродукта, не соответствующей качеству услуг. В условиях снижения доходов населения рекомендуются низкобюджетные обменные школьные, студенческие и семейные программы. На условиях обмена туристы из европейских городов (Москвы, С-Петербурга) посещают Алтай, а туристы из Алтая посещают эти города с проживанием на паритетных условиях в каникулярное время на базе школ, студенческих общежитий, семейных дачных домов в пригородах. Gromov Nikita: The development of health tourism in the Altai Republic in the context of fair and sustainable tourism. The Republic of Altai belongs to one of 8 tourist and recreational special economic zones created in Russia in 2008. Due to the availability of unique natural resources, the Altai Republic was included in the UNESCO World Heritage List. Health, nature-based, ecological, water-sports, mountain and skiing types of tourism are identified as priority, but the influx of tourists from the European part is hindered by the remoteness of the region, the lack of budget accommodation facilities, the high price of tourist products that do not match the quality of services. In the face of declining incomes, low-budget exchange school, student, and family programs are recommended. On an exchange basis, tourists from European cities (Moscow, St. Petersburg) visit Altai, and tourists from Altai visit these cities with accommodation on an equal footing during vacation time on the basis of schools, student hostels, family-type summer houses in the suburbs. 
Ахтареев Роман: Возрождение санаторно-курортного комплекса России как перспектива развития социального туризма. К началу перестройки (1985 г.) в СССР насчитывалось 14 тысяч санаториев, существовали мощные санаторно-курортные агломерации с лечебными природно-климатическими ресурсами и обширной медицинской базой, специализировавшиеся на лечении различных типов хронических заболеваний на условиях социального отдыха. Санаторно-курортная сеть охватывала территорию практически всей страны с преимущественным развитием в Краснодарском крае, Крыму, на Северном Кавказе. К началу XXI века на территории России осталось 4,5 тысячи санаториев, а в настоящее время их количество сократилось до 2 тысяч. Возрождение санаториев России – важная государственная задача, которая на условиях государственно-частного партнерства позволит решить задачи справедливого, доступного, социального и устойчивого развития лечебно-оздоровительного туризма и отдыха для всех. Akhtareev Roman: The revival of the sanatorium complex of Russia as a prospect for the development of social tourism. By the beginning of perestroika (1985), there were 14 thousand sanatoriums in the USSR, there were powerful sanatorium-resort agglomerations with curative natural and climatic resources and an extensive medical base specializing in treating various types of chronic diseases under conditions of social recreation. The sanatorium-resort network covered the territory of almost the entire country with predominant development in Krasnodar Area, the Crimea, and the North Caucasus. By the beginning of the 21st century, 4.5 thousand sanatoriums remained on the territory of Russia, and now their number has decreased to 2 thousand. The revival of Russia's sanatoriums is an important government task, which, on the basis of public-private partnerships, will help to solve the problems of fair, accessible, social and sustainable development of health tourism and recreation for all. 
Евдокимова Дарья: Усадьбы России как база возрождения российской модели культурного и оздоровительного туризма для всех. Дворянские и помещичьи усадьбы России – это уникальные культурно-исторические объекты, связанные со знаменитыми владельцами (писателями, музыкантами, художниками, меценатами), событиями и традициями. В советский период усадьбы использовались как музеи, библиотеки, театры, пансионаты, санатории, дома отдыха, детские и юношеские рекреационные центры. В постсоветский период многие усадьбы оказались заброшенными, пришли в упадок, разрушаются, снесены. Правительство России предложило проект государственно-частного партнерства «Усадьба за рубль», по условиям которой эти исторические объекты предлагаются предпринимателям для аренды по символической цене 1 рубль за 1 кв.м. на 49 лет. Предлагаются проекты детского экскурсионного и оздоровительного туризма на базе усадеб. Yevdokimova Darya: Russian estates as a base for the revival of the Russian model of cultural and health tourism for all. The nobility and landlord estates and manors of Russia are unique cultural and historical objects associated with famous owners (writers, musicians, artists, philanthropists), events and traditions. In the Soviet period, estates were used as museums, libraries, theaters, boarding houses, sanatoriums, rest houses, children's and youth recreational centers. In the post-Soviet period, many estates were abandoned, fell into decay, destroyed, demolished. The Russian government has proposed a project of public-private partnership “Manor for the rouble”, under which these historic objects are offered to entrepreneurs for rent at a symbolic price of 1 rouble per 1 sq.m. for 49 years. Projects of children's excursionist and health tourism on the basis of estates and manors are offered. 
Галицкий Андрей: Концепция использования индустриального наследия России в целях развития справедливого и устойчивого туризма. В России на многих территориях, включая города-мегаполисы, сохранилось значительное количество объектов индустриального наследия (бывшие заводы, фабрики, электростанции, ангары), которые при соответствующей реставрации и переоборудовании могли бы быть использованы как объекты размещения, питания, досуга, развлечений. При небольшом объеме инвестиций такие проекты могли бы стать проектами справедливого и устойчивого развития и в достаточно короткий период, без нарушения образа города, без нанесения вреда окружающей среде, включая архитектурное загрязнение среды, решить задачи доступности туризма и отдыха для различных категорий граждан.  Galitskiy Andrey: The concept of using the industrial heritage of Russia for the development of fair and sustainable tourism. On many territories of Russia, including megalopolises, a significant number of industrial heritage sites (former factories, plants, electric power stations, hangars) have survived, which, with appropriate restoration and re-equipment, could be used as objects of accommodation, food and beverage, leisure, entertainment. With a small amount of investment, such projects could become projects of fair and sustainable development and in a fairly short period, without violating the image of the city, without harming the environment, including architectural pollution of the environment, could solve the problems of accessibility of tourism and recreation for various categories of citizens. 
Дронова Александра: Сезонность как фактор переориентации на новые целевые рынки для малых средств размещения в г. Сочи в контексте развития социального, справедливого и устойчивого туризма. Малые средства размещения, такие как частные гостевые дома, – альтернатива коммерческому размещению в больших отелях в г. Сочи. Совсем недавно такой тип размещения относился к частному сектору, не регулируемому никакими стандартами. Сегодня малые гостевые дома не только заняли свою нишу на рынке размещения г. Сочи, но и решают проблемы сезонности, предлагая различные активности для гостей в периоды низкого сезона, а также используя идеи ребрендинга, переориентируются на различную тематику, становясь тематическими гостевыми домами. Внесезонная активность средств размещения решает проблемы многолюдности, транспортной загруженности, чрезмерной нагрузки на природные ресурсы.   Dronova Alexandra: Seasonality as a factor of reorientation to new target markets for small-size accommodation in Sochi in the context of social, fair and sustainable tourism development. Small-size accommodation facilities, such as private guest houses, are an alternative to commercial accommodation in large-size hotels in Sochi. Not long ago, this type of accommodation referred to the private sector, not regulated by any standards. Today, small-size guest houses have not only found their niche in the Sochi accommodation market, but also solve seasonality problems by offering various activities for guests in low season periods, as well as using rebranding ideas are reoriented to various themes, becoming theme guest houses. The off-season activity of accommodation facilities solves the problems of crowding, traffic congestion, and excessive pressure on natural resources. 
Федричи Сильвия: Мурманская область как дестинация устойчивого развития туризма. Мурманск и Мурманская область не являются популярной туристской дестинацией в России и совсем неизвестны за рубежом. Однако эта территория обладает самобытностью и туристской привлекательностью. Дикая и девственная природа, уникальный растительный и животный мир, заповедники и заказники, памятники истории и этнической культуры, включая памятники советской эпохи, вызывающие интерес у иностранцев, создают условия для устойчивого развития туризма в тех его формах, которые способствуют экологической, социальной и экономической устойчивости. В кризисный и пост-кризисный периоды, вызванные последствиями распространения коронавирусной инфекции рассматриваемая территория является заслуживающей внимания альтернативой для путешествий по России. При соответствующем продвижении и маркетинговых мероприятиях Мурманская область может стать признанной дестинацией экологического, приключенческого, культурного туризма. Fedrici Silvia: Murmansk Region as a destination of sustainable development. Murmansk and the Murmansk region are not a popular tourist destination in Russia and are completely unknown abroad. However, this territory has an originality and tourist attractiveness. Wild and virgin nature, unique flora and fauna, nature reserves and preserves, historical and ethnic culture sights, including monuments of the Soviet era, that arouse interest of foreigners, create conditions for the sustainable development of tourism in those forms that contribute to the environmental, social and economic sustainability. In the crisis and post-crisis periods, caused by the consequences of the spread of coronavirus infection, the territory under consideration is a worthy alternative for traveling around Russia. With appropriate promotion and marketing activities, Murmansk region can become a recognized destination for ecological, adventure, and cultural tourism.
Меннелли Сандра: «Маркетинг влияния» в секторе туризма и гостеприимства в условиях снижения доходов. Маркетинговый тренд, получивший название “influencer marketing” или «маркетинг влияния», помимо удобства для пользователей в условиях цифровой экономики, доказывает и свою эффективность в обстановке общего снижения деловой активности, туристской деятельности, доходов как населения, так и предприятий туризма и гостеприимства. Преимущества такой маркетинговой практики могут быть разнообразными. С точки зрения коммуникации, потребители считают «инфлюэнсеров» заслуживающими доверия. Пользователи, которые проводят много времени на социальных платформах, ценят оригинальность и индивидуальность, неформальный и дружелюбный тон. С точки зрения маркетинга, достижение цели становится проще, потому что, потребители склонны доверять рекомендациям третьей стороны больше, чем самому бренду. С экономической точки зрения, экономятся средства, потому что контент бренда можно повторно использовать с течением времени, и туристско-гостиничные предприятия не должны тратить часть своего бюджета на тестирование и поиск своей аудитории, ведь «инфлюэнсер», или лидер общественного мнения, уже сделал это сам в социальных сетях.   Mennelli Sandra: Influencer marketing in the tourism and hospitality sector in the face of declining revenues. The marketing trend, called “influencer marketing” in addition to user convenience in the digital economy, is also proving to be effective in the context of a general decrease in business activity, tourism activity, incomes of both the population and tourism and hospitality enterprises. The benefits of such marketing practices can be varied. From a communication point of view, consumers consider “influencers” credible. Users who spend a lot of time on social platforms appreciate originality and individuality, an informal and friendly tone. From a marketing point of view, achieving a goal becomes easier because consumers tend to trust third-party recommendations more than the brand itself. From an economic point of view, money is saved because brand content can be reused over time, and tourist and hotel companies should not spend part of their budget on testing and finding their audience, because the “influencer”, or the leader of public opinion, has already done this himself on social networks.
Пачеко Соса Хуан Мануэль: Сектор авиаперевозок как инструмент поддержки экономики и туризма. Воздушный транспорт способствует устойчивому развитию. Содействуя развитию туризма, он обеспечивает экономический рост, рабочие места, повышает уровень жизни, снижает уровень бедности и увеличивает доходы от налогов. Увеличение трансграничных поездок является отражением более тесных отношений, развивающихся между странами, как между отдельными лицами, так и на уровне государств. Точно так же, ослабленные ограничения на перемещение товаров и людей через границы способствуют развитию социальных и экономических сетей, которые будут иметь долгосрочные последствия. Этот улучшенный поток людей и товаров приносит пользу принимающей стране и странам происхождения, способствуя усилению социальной и экономической интеграции. Воздушный транспорт предлагает жизненно важную линию жизни для сообществ, которые не имеют адекватных автомобильных или железнодорожных сетей. Для многих отдаленных сообществ и небольших островов доступ к остальному миру и к основным услугам, таким как здравоохранение, часто возможен только по воздуху. Скорость и надежность авиации, вероятно, наиболее очевидны при доставке срочно необходимой помощи в чрезвычайных ситуациях, вызванных стихийными бедствиями, голодом и войной. Авиаперевозки особенно важны в ситуациях, когда физический доступ проблематичен. Pacheco Sosa Juan Manuel: Aviation Sector as a tool to support the economy and tourism. Air transport contributes to sustainable development. By facilitating tourism, it generates economic growth, provides jobs, improves living standards, alleviates poverty and increases revenues from taxes. The increase in cross-border travel is a reflection of the closer relationships developing between countries, both between individuals and at state level. In the same way, eased restrictions on the movement of goods and people across borders facilitate the development of social and economic networks that will have long-lasting effects. This improved flow of people and goods benefits the host and the originating countries, encouraging increased social and economic integration. Air transport offers a vital lifeline to communities that lack adequate road or rail networks. For many remote communities and small islands, access to the rest of the world and to essential services, such as health care, is often only possible by air. Aviation’s speed and reliability are perhaps most immediately apparent in the delivery of urgently needed assistance during emergencies caused by natural disaster, famine and war. Air services are particularly important in situations where physical access is problematic. 
Цепков Вадим: Корпоративная социальная ответственность предприятий туризма и гостеприимства в кризисный период в контексте устойчивого развития. В периоды нестабильности и кризисного развития экономики вопросы корпоративной социальной ответственности бизнеса становятся как никогда актуальными. Речь идёт, в частности, об усилении внимания менеджмента предприятий к вопросам экологии и социальной сферы в аспекте позитивного и негативного влияния их деятельности. Основные составляющие корпоративной социальной ответственности в организациях индустрии туризма и гостеприимства находят отражение в мероприятиях в отношении своих сотрудников и их семей, потенциальных и реальных потребителей туристских услуг, местного населения принимающей туристов дестинации. Корпоративная социальная ответственность предприятий туризма и гостеприимства включает меры и мероприятия социального характера, предусматривающие социальную защиту в периоды кризиса и снижения уровня жизни: предоставление сотрудникам социальных льгот, создание условий для отдыха, обеспечение безопасности и охраны здоровья, санаторно-курортное лечение, социальный туризм для работников и их семей за счёт средств работодателей.  Tsepkov Vadim: Corporate social responsibility of tourism and hospitality enterprises in the crisis period in the context of sustainable development. In periods of economic instability and crisis development, issues of corporate social responsibility of business become more relevant than ever. It is, in particular, about increasing the attention of enterprise management to environmental and social issues in terms of the positive and negative impact of their activities. The main components of corporate social responsibility in organizations of the tourism and hospitality industry are reflected in the activities in relation to their employees and their families, potential and real consumers of tourism services, and the local population of destination tourists. Corporate social responsibility of tourism and hospitality enterprises includes social measures and measures that provide for social protection during times of crisis and lower living standards: providing social benefits to employees, creating conditions for relaxation, ensuring safety and health protection, sanatorium-resort treatment, social tourism for employees and their families at the expense of employers. 
Пермякова Софья: Перспективы развития детского образовательного туризма в кризисный и пост-кризисный периоды. Детский туризм в России имеет социальное значение и финансируется за счет бюджета государства. В Федеральном законе «Об основах туристской деятельности в Российской Федерации» отмечается, что социальный туризм – это «путешествия, субсидируемые из средств, выделяемых государством на социальные нужды». Ситуация с коронавирусом явилась вызовом и создала новые условия как для сферы образования, обучения, профессиональной подготовки, так и для туризма, включая образовательный туризм. Национальный проект «Образование», Федеральные проекты «Современная школа» и «Цифровая школа», а также Федеральный экскурсионно-образовательный проект «Живые уроки» реализуются вместе с мероприятиями стратегии развития туризма в РФ, объединяя цели и задачи образования, экскурсий и путешествий для детей и школьников. В кризисный и пост-кризисный периоды, в условиях вынужденной виртуальности образования, электронный образовательный туризм дополнительно раскрывает содержание и способствует освоению школьной программы. Виртуальные экскурсионно-образовательные туры разрабатываются по различным учебным предметам. Цифровизация и визуализация образовательных программ отражает мировые тренды в развитии рынков образовательного туризма. Свыше 400 музеев Москвы участвуют в реализации проекта «Живые уроки». В проект вовлечены 30 регионов страны. Permyakova Sophia: Prospects for the development of children's educational tourism in the crisis and post-crisis periods. Children's tourism in Russia has social significance and is financed from the state budget. The Federal Law “On the Basics of Tourism in the Russian Federation” states that social tourism is “travel subsidized from funds allocated by the state for social needs”. The situation with coronavirus has become a challenge and created new conditions for both education, training, vocational training, and tourism, including educational tourism. The National project "Education", the Federal projects "Modern School" and "Digital School", as well as the Federal excursionist and educational project "Living Lessons" are implemented together with the activities of the tourism development strategy in the Russian Federation, combining the goals and objectives of education, excursions and travel for children and schoolchildren. In the crisis and post-crisis periods, in conditions of forced education virtuality, electronic educational tourism additionally reveals the content and contributes to the development of the school curriculum. Virtual excursions and educational tours are developed in various school subjects. The digitalization and visualization of educational programs reflect global trends in the development of educational tourism markets. Over 400 museums in Moscow participate in the implementation of the “Living Lessons” project. The project has involved 30 regions of the country.
Шлык Владислав: Формирование стратегии устойчивого развития туристской дестинации России (на примере Владимирской области). Город Владимир и Владимирская область, включая город-заповедник Суздаль и Суздальский район, не являются новой дестинацией для российских туристов. Владимирская область – это дестинация, входящая в состав популярного в России бренда «Золотое кольцо». Однако в условиях частичной или полной переориентации потребительского рынка на внутренний туризм, вызванной в частности, новым контекстом развития в результате охватившей весь мир пандемии коронавируса COVID-19, российские дестинации должны формировать новое видение своего будущего потребителя, как в количественных, так и в качественных параметрах. Устойчивое развитие указанной территории строится, в том числе, с учётом туристских мотиваций возвращения к природно-культурным ценностям путешествий и дестинациям в центральной части России в периоды, когда выездной туризм невозможен или ограничен. На передний план выходят вопросы эффективного развития региона. Важными аспектами разработки стратегии устойчивости является исследование эффективности использования туристско-рекреационных ресурсов региона, а также определения роли администрации в формировании единого кадастра ресурсов. Shlyck Vladislav: Formation of a strategy for sustainable development of a tourist destination in Russia (on the example of Vladimir region). The town of Vladimir and Vladimir region, including the reserve town of Suzdal and Suzdal district, are not a new destination for Russian tourists. Vladimir region is a destination that is part of the Golden Ring brand, popular in Russia. However, in the conditions of a partial or complete reorientation of the consumer market to domestic tourism, caused in particular by a new development context as a result of the worldwide pandemic of the coronavirus COVID-19, Russian destinations should form a new vision of their future consumer, both in quantitative and qualitative parameters. Sustainable development of this territory is built, taking into account the tourist motivation to return to the natural and cultural values of travel and destinations in the central part of Russia during periods when outbound tourism is impossible or limited. The issues of effective development of the region come to the fore. An important aspect of the development of a sustainability strategy is the study of the effectiveness of the use of tourist and recreational resources of the region, as well as determining the role of the administration in the formation of a single inventory of resources.

 


Информационное письмо

141420, Московская область, г.о. Химки, мкр-н Сходня, ул. Горького, 7,
Российская международная академия туризма
Тел. +7-495-574-16-97
e-mail: magistr@rmat.ru

ОРГАНИЗАЦИОННЫЙ КОМИТЕТ НАУЧНОЙ ШКОЛЫ 

141420, Московская область, г.о. Химки,
мкр. Сходня, ул. Горького, д. 7
,
Приемная комиссия: (495) 574-01-32,
info@rmat.ru

 РМАТ В Контакте РМАТ в Одноклассниках Официальный канал РМАТ в Youtube 
Рейтинг@Mail.ru 
Лицензия Министерства образования РФ №1935 от 15.02.2016 г.
Свидетельство о государственной аккредитации
Сведения об образовательной организации
Версия для слабовидящих

 

© 2008 Российская международная академия туризма.
© Разработка сайта и дизайн,
«ИнфоДизайн», 2008